Afterword
Judith Tien Lau (田之雲)was my classmate at DFLL(Department
of Foreign Language and Literature) , but we never talked during those years.
It seems Judith and I never got the chance to know each other back in
university days. Judith distinguished herself as an outstanding student in
academic performance and school activities while I spent most of my time
playing basketball, hanging out with my buddies and dating my classmate
Hsi-Chen Liu (劉西珍), who
became my wife three years after we graduated from DFLL.
In 2008, Professor Yen Chu (朱炎), also my
classmate at DFLL, invited me to join the Board of Ignatius Ying Scholarship
Foundation. After I stepped down from the Chairmanship of Microelectronics
Technology Inc. (MTI) in 2013, I became more actively involved with the
Foundation and am now the current Board President. Since I have been in the
technology industry for decades, I tried to make the website, “In Memory of
Professor Ignatius Ying,” more engaging
and influencing, in the hope that it would become a resource for returning
members as well as newcomers.
I called for
essays from my classmates at DFLL. Nai-chenWang (王乃珍), Jun-chao Ma (馬潮潤) and Hui-liu Li(李惠流) were very supportive and wrote of their memorable experiences,
which were already posted on the Website. I asked Hui-lai Chiu (丘惠萊), our class leader at DFLL, to pass on my invitation to Judith, but receive no response. With no common topics to converse upon, Judith
seemed uninterested. It was not
until I learned, by chance, of her
father being Ambassador Pao-tai Tien (田寶岱) that I found a
subject we could discuss.
I have long been
interested in issues revolving around the
Judith's father has
long been concerned about the
A diplomatic
career was once my dream profession. I have given special attention and respect
to diplomats who make great efforts in maintaining good cooperation and
relations with other countries. When Judith's father served as the Ambassador
Extraordinary and Plenipotentiary to
Ambassador Tien
was a good topic to break the awkwardness between Judith and me. After one year's email correspondence, we
became better friends. I urged her to speed up the work on Ambassador Tien's
oral history, which was launched in 2008. In 2014, after the first draft was
completed, I asked advice from Professor Li Chang (張力) at the
Judith's memory
was pieced together in 17 vignettes, beginning with their life in
These 17
vignettes were written in English and then translated by Professor Su-feng
Chou, who began her graduate studies at DFLL in 1978. Judith likes her
translation, saying that the translation has "a subtle and pristine,
literary charm." The Chinese version was appended to Tien Pao-tien: A Memoir. When I asked Judith's permission to post
her English version on the Website, she suggested to make it a bilingual
version so that readers can appreciate both the English and the Chinese texts.
Judith's
literary sensitivity was demonstrated by her sophisticated syntax, elegant
diction and profound thought. Through Judith's vivid representation of the life
a diplomat and his family experienced, we witnessed the turmoil of 20th Century
China and the efforts made by Ambassador Tien in seeking the best interests for
his weak country.