最近為了尋找紀念夏濟安老師的文獻,胡耀恆教授特別找出《文學雜誌》第一卷,第一期創刊號。
這是影響台灣現代文學最為深遠廣大的雜誌,堪稱經典寶藏。
特別將《文學雜誌》的封面攝影,主編夏濟安老師所寫的〈致讀者〉,以及第一期中所載文章:
。胡 適先生翻譯的一首小詩〈一枝箭,一隻曲子〉by Henry Wadsworth Longfellow
。黎烈文先生翻譯〈老囚犯的哀傷〉by Pierre Loti
。夏濟安先生以筆名齊文瑜翻譯〈古屋雜憶(上)〉by Nathaniel Hawthorne
會在一起,上載「英千里教授紀念網站」,與大家分享。
編者
〈致讀者〉 編者(夏濟安)
「文學雜誌」經過幾個月的籌備,總算順利出版了。我們希望:讀者讀完本期本刊之後,能够認為這本雜誌還稱得上是一本「文學雜誌」。
本刊是幾個愛好文學的朋友所創辦的,我們不想在文壇上標新立異,我們只想脚踏實地,用心寫幾篇好文章。大陸淪陷之後,中華民族正當存亡絕續之秋,各方面都需要人「苦幹、硬幹、實幹」;我們想在文學方面盡我們的力量,用文章來報國。
我們能有多大貢獻,現在還不敢說。我們的希望是要繼承數千年來中國文學偉大的傳統,從而發揚光大之。我們雖然身處動亂時代,我們希望我們的文章並不「動亂」。我們所提倡的是樸實、理智、冷靜的作風。
我們不想逃避現實。我們的信念是:一個認真的作者,一定是反映他的時代表達他的時代的精神的人。
我們不想提倡「為藝術而藝術」。藝術不能脫離人生,我們生長在這民族危急存亡的時候,我們的悲憤、我們的愛國熱誠,決不後人,不論我們多麼想保持頭腦的冷靜。
我們反對共產黨的煽動文學。我們認為:宣傳作品中固然可能有好文學,文學可不盡是宣傳,文學有它千古不滅的價值在。
我們反對舞文弄墨,我們反對顛倒黑白,我們反對指鹿為馬。我們並非不講求文字的美麗,不過我們覺得更重要的是:讓我們說老實話。
孔子說:「繪事後素」,就是這個道理。孔子的道理,在很多地方,將要是我們的南針。因為我們嚮往孔子的開明的、合理的、慕道的、非常認真可是又不失其幽默感的作風。
我們不相信單憑天才,就可以寫作,我們認為:作家的學養與認真的態度,比靈感更為重要。
我們希望:因「文學雜誌」的創刊,更能鼓舞起海內外自由中國人士寫讀的興趣。
本刊歡迎投稿。各種體裁的文學創作與翻譯,希望海內外作家譯家,源源賜寄,共觀厥成。
文學理論和有關中西文學的論著,可以激發研究的興趣;它們本身雖不是文學創作,但可以誘導出更好的文學創作。這一類的稿件,我們特別歡迎。
轉自《文學雜誌》第一卷,第一期,第70頁,民國45年9月20日出版。